Mời quí vị thưởng thức hai bài Thơ phỏng dịch rất tài tình, mượt mà của em gái KIM OANH.
Thân mến
Hồng Thủy
Plaisir D’amour
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie,
Elle me quitte et prend un autre amant…
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, me répétait Sylvie;
L’eau coule encore, elle a changé pourtant!
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.
Jean Pierre Claris De Florian
(1755-1794)
***
Phỏng Dịch:
Niềm Vui Nỗi Đau!
Niềm vui như gió thoáng qua
Nỗi đau dai dẳng trong ta suốt đời
Khối tình dành trọn cho người
Ai kia lặng lẽ xa rời tình tôi
Niềm vui như áng mây trôi
Nỗi đau dai dẳng khôn vơi khối sầu
Niềm vui “ Yêu như buổi đầu”
Tiếng ai thủ thỉ bên nhau chẳng dời
Êm ái như suối nguồn trôi
Nước chan hòa chảy sao lời thề buông
Niềm vui phút chốc giọt tuôn
Nỗi đau chôn chặt phiến buồn triền miên.
Kim Oanh
3.7.2024
Mời thưởng thức tiếng hát của Nana Mouskouri
Plaisir d’amour (youtube.com)















